Pocket

 

以下の内容を満たしており、以下の文章に完全に同意できる場合、日本語化の依頼を受け付けます。(基本的にボランティアです)

1,フリーウェアである。(絶対条件ではありません。要相談)

2,英語のローカライズファイルが含まれている(普通に使って英語で表示されればOK。)。

3,Mac OS X 10.6 Snow Leopard以降/Androidで正常に動作する。

4,日本語化したソフトウェアがこのブログ等で紹介されることを許可する。(要相談)

5,連絡可能なメールアドレスか、twitterアカウント等を持っている。

6,日本語化の作業には翻訳する量や内容にもよりますが、最長半年近い日数を頂く可能性があります。(短くて1週間程度)

7,全ての依頼をお受けすることはできません。依頼をお受けするかどうかについては私が依頼者と相談の上決定します。

8,一度に複数のフリーウェアの日本語化の依頼はお受けできません。ただし、関連するソフトウェア(例えば依頼ソフトウェアのプラグインなど)に関してはこの限りではありません。また、例外もあります。詳しくはご相談下さい。

9,料金は原則いただきませんが、寄付については受け付けています。詳しくはご連絡下さい。

10,私が翻訳したソフトウェアによって、依頼者及びその利用者がいかなる不利益を被ったとしても私はこの責を負わないものとします。そのようなことが起きないよう、最善の注意をはらいますがあくまでボランティアであることをご理解いただいた上でご依頼下さい。

11,以上の文章は通知なしに変更される可能性があります。

2011年5月28日 初版

2014年1月18日 一部改定

以上の条件を満たす場合は以下の連絡先に連絡いただければ幸いです。

twitterへのリンクはこちら。

twitterの場合は、フォローして日本語化希望の旨を@付きリプライをしていただければ100%フォローさせていただきます。

 

 

 

 

Don’t you  speak Japanese?

If you are software developer and you want to translate your software to Japanese, please contact me by E-mail or twitter!

You can find me on twitter, here

[Translation Condition]

1,FREE Mac SOFTWARE ONLY(But if you request “software you developed”, you can.)

2,English software

3,Completely work on Mac OS X 10.6 or above

4,You have a E-mail address(like “example@gmail.com”) or twitter account(@takef0845)

5,Need a lot of time, i think.(~ 1 months)

6,You don’t have to pay some money to me. But if you want, you can.

7,You can understand English or Japanese. If you can’t, sorry.

8,You can request me only one software.

もし、私のローカライズ作業を気に入っていただけた場合は以下のリンクからDropboxにご登録いただけますと大変ありがたく思います。あなたにも私にも追加の容量がもらえますのでよろしくお願いします。

http://db.tt/5lwEVxXv

コメントを残す